Partager :

DME, DSE et DSP: Pourquoi toute cette confusion?

Publié le 7 avril 2011 par Trevor Hodge

Commentaire créé en collaboration avec mon collègue et ami blogueur Dennis Giokas.

L’adoption du dossier de santé électronique s’accélère dans le monde entier. Souvent, lorsque nous discutons avec nos collègues d’autres pays, nous constatons que la définition des termes associés aux dossiers de santé électroniques suscite de la confusion – quand ce n’est pas carrément un désaccord.

Le DME, le DSE, le DSP – et maintenant le DMEa, le SIH et le SIS. Comment s’y retrouver? Lisez le nouvel article de blogue de Dennis Giokas pour voir comment les définitions ont évolué et en savoir plus sur les autres types de dossiers numériques.


La description de ces diverses formes de dossiers médicaux est devenue très complexe, particulièrement en ce qui a trait aux utilisateurs, aux établissements de soins, aux données en cause et, bien sûr, à la technologie. Trois termes sont couramment utilisés pour décrire les dossiers médicaux informatisés: dossier médical électronique (DME), dossier de santé électronique (DSE) et dossier de santé personnel (DSP). Malheureusement, la définition de ces trois termes n’est pas la même partout dans le monde, ce qui suscite de la confusion, tant au sein qu’en dehors de l’industrie de la télésanté.

Curieusement, dès que nous remédions au problème des définitions, nous constatons que les points communs abondent; alors pourquoi toute cette confusion?

Afin d’éclaircir un tant soit peu la question, nous avons examiné quelques activités de DME et les définitions qui y étaient associées (souvent, les définitions ne sont pas explicitement mentionnées) dans le monde, y compris les nôtres. Nous avons annexé la liste de nos sources à la fin du texte pour que vous puissiez les consulter vous-mêmes.

À mesure que l’on examine les différentes définitions, deux dimensions apparaissent, et elles pourraient permettre de différencier les trois termes.

La première a trait à l’exhaustivité de l’information, soit:

  1. le concept de dossier de santé partiel, qui renferme une partie des informations pertinentes sur la santé d’une personne durant toute sa vie
  2. le concept de dossier de santé complet, qui renferme toutes les informations pertinentes sur la santé d’une personne durant toute sa vie

La deuxième a trait à l’entité qui a la garde de l’information sur la santé, soit:

  1. (a) un ou plusieurs professionnels de la santé
  2. (a) une ou plusieurs personnes

Alors, en termes très simples, les définitions les plus courantes de ces trois termes semblent être celles-ci:

  1. Dossier médical électroniquedossier de santé partiel sous la garde d’un ou de plusieurs professionnels de la santé qui renferme une partie des informations pertinentes sur la santé d’une personne durant toute sa vie. On dit souvent que ce type de dossier est centré sur un professionnels de la santé de soins de santé ou sur une organisation de la santé.
  2. Dossier de santé électroniquedossier de santé complet sous la garde d’un ou de plusieurs professionnels de la santé qui renferme toutes les informations pertinentes sur la santé d’une personne durant toute sa vie. On dit souvent que ce type de dossier est centré une personne peut être utilisé par de nombreux professionnels de la santé ou organismes de soins de santé approuvés.et
  3. Dossier de santé personneldossier de santé partiel ou complet sous la garde d’une ou de plusieurs personnes (p. ex. un patient ou un membre de sa famille) qui renferme une partie ou l’intégralité des informations sur la santé de cette personne durant toute sa vie. On dit aussi que ce dossier est centré sur la personne.

Ici au Canada, la confusion est en partie attribuable à la façon dont la technologie est mise en marché.

Nous avons aussi des logiciels appelés Dossier médicaux électroniques (DME), qui sont principalement utilisés par les médecins en cabinet ou en clinique externe. Jusqu’à présent, ce terme n’a pas été utilisé pour décrire les logiciels mis en marché dans d’autres points de service du réseau de la santé au Canada (p. ex. les hôpitaux, les soins continus, la santé publique, etc.).

Et vous, comment définiriez-vous les termes DME, DSE et DSP? Y a-t-il d’autres façons de voir et de décrire ces types de dossiers de santé? Les termes DME et DSE deviendront-ils inutiles quand les dossiers de santé électroniques parfaitement interopérables seront plus accessibles? Dites-nous ce que vous en pensez!

Vous avez des commentaires au sujet de cet article? Nous aimerions les connaître.

Liste de sites de référence (par ordre alphabétique)

  • Arabie saouditee-Health
  • AustralieWhat is a PCEHR?
  • Autriche – IHE in the Austrian Electronic Health Record
  • BelizeBelize Health Information System
  • CanadaSite Web d’Inforoute Santé du Canada
  • Croatie –  e-Health Croatia Success Story
  • Danemark – e-Health Strategies:  European Country Reports Database
  • Espagne – e-Health Strategies:  European Country Reports Database et National Health System of Spain Annual Report
  • Estonie – E-Health initiatives in Estonia et e-Health Strategies:  European Country Reports Database
  • É-U – European countries on their journey towards national eHealth infrastructures(Final European progress report) et individual country reports
  • É.-U.– HIMSS – Electronic Medical Records vs. Electronic Health Records: Yes, There Is a Difference et EHR: Electronic Health Record
  • É.-U. ONC – What’s the Difference between Electronic Health Records and Personal Health Records?,  HITECH Act Definition, et (tiré du blogue de l’ONC)>EMR vs EHR – What is the Difference?
  • Finlande – eHealth Roadmap– Finland,  e-Health Strategies:  European Country Reports Database et Sharable EHR systems in Finland
  • France The DMP : a project that is structuring the development of e-health in France et e-Health Strategies:  European Country Reports Database
  • Hong Kong – What is eHR?
  • ISO TC210 – Electronic Health Record Definition, Scope, and Context
  • Japon – Japan’s IT Strategic Headquarters et Transforming healthcare with information technology in Japan: A review of policy, people, and progress
  • Norvège – e-Health Strategies:  European Country Reports Database et Consent-based access to core EHR information: Collaborative approaches in Norway
  • Nouvelle-Zélande – National Health IT Plan
  • Pays-Bas – e-Health Strategies:  European Country Reports Database et eHealth in the Netherlands: Policies, developments and status of cross-enterprise information exchange in Dutch healthcare
  • R.-U. – Summary Care Records (SCR) et e-Health Strategies: European Country Reports Database
  • Singapore – Information technology and improving patient safety in Singapore hospitals: Turning ideas into action
  • Suède – The Swedish National Patient Overview (NPO) et e-Health Strategies: European Country Reports Database
  • Turquie – eHealth Strategies Country Brief: Turkey
  • R.-U. – Summary Care Records (SCR) et e-Health Strategies: European Country Reports Database

 


thodge 100Trevor Hodge

Trevor Hodge est responsable des stratégies d’investissement ainsi que des orientations d’Inforoute au chapitre de la technologie et de l’information; il s’occupe aussi du programme d’investissement dans les dossiers médicaux électroniques ainsi que des investissements dans les projets de l’Ouest canadien, du Nord du Canada et des provinces de l’Atlantique.

L’histoire de Jannica : La #santénumérique facilite grandement l’apprentissage et le développement de sa fille. Déc… https://t.co/2YueMi3z4q

par Inforoute,

logo inv fr

La santé numérique à votre service.

 

Transformer les soins de santé au Canada grâce aux technologies de l’information sur la santé.

Nous joindre

Demandes de renseignements généraux

Tél. : 416-979-4606
Sans frais : 1-888-733-6462

Approvisionnement

Tél. : 514-868-0550

Demandes de renseignements des médias

Tél. : 416-595-3167
Sans frais : 1-888-733-6462